|
Wenn Oettinger das sagt,
>>>
|
meint er wahrscheinlich :
|
101
|
►
my German is lousy-but my
swabish is onewallfree!
|
Mein Deutsch ist lausig,
aber mein Schwäbisch ist einwandfrei!
|
102
|
►
now is festival-evening !
|
Jetzt ist Feierabend !
|
103
|
►
This hits me on the stomach
|
Das schlägt mir auf den Magen...
|
104
|
►
now me soon bursts the collar!
|
Jetzt platzt mir bald der Kragen !
|
105
|
►
that makes me nothing out...
|
Das macht mir nichts aus...
|
106
|
►
thank you, I come two right...(too right/ 2rite)??
|
Danke, ich komme zurecht...
|
107
|
►
me swells the comb
|
Mir schwillt der Kamm...
|
108 |
►
I have the snout (nose)
canceled full
|
Ich habe die Schnauze (Nase) gestrichen voll !
|
109
|
►
I can nothing therefore
|
Ich kann nichts dafür
|
110 |
►
this is the undergoing of the evening-country
|
Das ist der Untergang des Abendlandes
|
111 |
►
my wife has an eggladder-pregnancy
|
meine Frau hat eine Eileiterschwangerschaft
|
112 |
►
I break together |
Ich
brech´ zusammen |
113 |
►
she scolds like a
tube sparrow
|
sie schimpft wie ein
Rohrspatz
|
114 |
►
go-home-Service
|
Geheimdienst
|
115 |
►
now it becomes me too colored
|
Jetzt wird es mir zu bunt ...
|
116 |
►
I wish you a good slip
|
Ich wünsche Dir einen guten
Rutsch...
|
117
|
►
skin off !!!
|
haut
ab !
|
118
|
►
In
the against part
|
im Gegenteil
|
119 |
►
sorry, I am outlander, do
you know you out here? |
Entschuldigung, ich bin
Ausländer. Kennen Sie sich hier aus?
|
120
|
►
The driver came with a monkeys tooth
|
Der Fahrer kam mit einem Affenzahn
|
121 |
►
I
have problems with my circle run
|
Ich habe Probleme mit
meinem Kreislauf
|
122 |
►
You
are a softegg !
|
Du
bist ein Weichei !
|
123 |
►
I
take the uptrain !
|
Ich nehme den
Aufzug !
|
124 |
►
Do
you like an after table?
|
Möchtest Du einen
Nachtisch ?
|
125 |
►
Das
ist mein Nachbar !
|
This is my
aftercash !
|
126 |
► He came from the Behind-Stop ! |
Er kam aus dem
Hinterhalt !
|
127 |
►
The
throughknife is 2 customs
|
Der Durchmesser ist
2 Zoll
|
128 |
► This goes me over the Hutcord ! |
Das geht mir über die
Hutschnur !
|
129 |
►
I
have one in the tea !
|
Ich habe einen im Tee
!
|
130 |
► I beg for after-sight |
Ich bitte um
Nachsicht !
|
131 |
►
Do
not soft out !
|
Weiche nicht aus
!
|
132 |
► We must something
car !
|
Wir müssen etwas
wagen...
|
133 |
►
This
is a question of the tuning!
|
Das ist eine
Frage der Einstellung
|
134 |
► I mary me not !
|
Ich traue mich nicht
!!!
|
135 |
►
It
is time, to deal !
|
Es ist Zeit zu
handeln !
|
136
|
►
You make me fox-devils-wild |
Du
machst
mich fuchsteufelswild |
137 |
►
erected
runway |
gehobene
Laufbahn
|
138 |
►
this comes not in question ! |
das kommt nicht in Frage |
139 |
► I am stirred !!! |
ich bin
gerührt ! |
140 |
►
that skin
me from the base |
das haut mich vom
Sockel |
141
|
►
Sorry,
I just have my egg-jump |
tut mir Leid, ich habe gerade meinen Eisprung...
|